Romantika, finomság, atomvillanás. Ha bárki azt mondja, a három legfeljebb magasztos filmek megható csúcspontjában fér meg egymással harmonikusan, téved. Egy orosz származású, fiatal kanadai művész, Vitaly S. Alexius e gondolat mentén indult el, és úgy döntött, internetes képregényt alkot ennek bizonyítására.
Alexius tizenhárom évesen költözött át Szibériából Torontóba, ahol rajzot, festészetet és ábrázolástechnikát tanult, és megismerkedett mindezek digitális művelésének rejtelmeivel is.
Posztapokaliptikus képregényét, a Romantically Apocalypticet a fotózás, kamerázás, rajz, festészet és őrült mennyiségű digitális utómunka keveréke adja. A történet nem egy nagy durranás, de pont elég:
"20__ valahányat írunk. Egy ideje abbahagytam a számolást, így nem tudom, milyen nap is van ma. Az emberiség gyakorlatilag kiírtotta magát egy nukleáris holokausztban. Én és utolsó egységem: a pilóta, mesterlövész és a mérnök, a holnap pusztaságában és romjai közt élünk. Ez az én történetem. Én vagyok a kapitány."
Ez a kiindulópont, és bár nincs benne semmi rendkívüli, azt már az első pillanattól érezhetjük, hogy itt valami többről van szó. A Kapitány ugyanis nem normális... És ettől minden sokkal érdekesebbé válik.
Ő és csapata a legelképesztőbb, legnagyobb marhaságokon megy keresztül, és minden helyzeten képesek tovább rontani. Lesz itt minden: földönkívüliek beavatozásától kezdve készletfeltöltésen keresztül a régi technikával való újraismerkedésig a Kapitány és csapata számos kalandon vágja át magát. Fegyverként a legmeglepőbb dolgokat használják,(atombomba, tea, süti...), dehát ezt teszi egy apokalipszis, ugye...
A képregény tömény, fekete humorral és őrült szituációkkal van tele, minden pillanatban nevettet és elborzaszt egyszerre, ráadásul a szépérzéket is kényezteti: Alexius több, mint egy terrabájtnyi textúrát használ fel hozzá, amellett hogy állítása szerint a bemutatott tájak nagy része létezik, csak "világunk elfelejtett részéhez tartozik". Ha valaki, egy szibériai orosz csak tudja.
A magyar nyelvű olvasók nagyon jó helyzetben vannak, a képregényt kiváló minőségben elkezdték magyarra fordítani. A (leendő vagy régi) rajongóknak jó hír, hogy Alexius és kis, lelkes csapata már csak az utómunkákat végzi az élőszereplős filmek első részén.
Utolsó kommentek